Arcadian Library Online-Lettres Turques, historiques et politiques / ecrites tant par Méhémet
Loading

Lettres Turques, historiques et politiques / ecrites tant par Méhémet II, empereur Ottoman, que par ses généraux, ses sultanes, un de ses ambassadeurs, & Usum-Cassan, roi de Perse, son contemporain, traduites du Grec & de l'Arabe sur des manuscrits trouvés à Constantinople, avec des notes intéressantes, & une histoire de la vie de ce conquérant, par M. B**** de M******* [i.e. Belin de Monterzi].

Lettres Turques, historiques et politiques / ecrites tant par Méhémet II, empereur Ottoman, que par ses généraux, ses sultanes, un de ses ambassadeurs, & Usum-Cassan, roi de Perse, son contemporain, traduites du Grec & de l'Arabe sur des manuscrits trouvés à Constantinople, avec des notes intéressantes, & une histoire de la vie de ce conquérant, par M. B**** de M******* [i.e. Belin de Monterzi].
  • Author(s):
    Belin de Monterzi, 1700-1799
    Belin de Monterzi, 1700-1799
  • Date:
    1764
  • Place:
    Paris
  • Keywords:
    15th century, Middle Ages, Anatolia, Balkans, Christian Powers, Conquests, Constantinople, Crimea, Doge of Venice, Early Printed Books, Europe, Genoa, Imperial courts, Invasions, Islam, Levant, Mamluk, Mediterranean, Middle East, Military strategy, Muslim, Persia, Religious conversion, Sublime Porte, Succession, Trebizond, Venice, War
Collapse All Sections

Belin de Monterzi was an orientalist who flourished in the mid-eighteenth century. It purports to be a series of 42 letters to and from Sultan Mehmed II, translated from Greek and Arab manuscripts found at Constantinople. Correspondents include Uzun Hasan, Sultan of the Aq Qoyunlu dynasty of Turkmen, al-Malik al-Mansur Uthman, the Mamluk Sultan of Egypt, a Greek princess, and various generals and pashas. Alongside the letters, it presents a history of Mehmed II era and Ottoman military campaigns against Constantinople, Crimea, Belgrade, Rhodes, Venice, Skanderbeg (Lord of Albania), Uzun Hasan (the Aq Qoyunlu ruler) and finally Otranto in Italy. He benefits from and cites books in Ottoman history (such as ‘The Histories’ of Laonikos Chalkokondyles). In a bid for authenticity de Monterzi states in his preface that the letters had first been translated into Italian at Constantinople, but the translation was so shoddy that he had to return anyway to the Greek and Arab originals (pp. vi-vii). In fact, all the letters are his invention. Despite this, it is an important source that helps understanding how the perception toward the Ottoman Empire was shaped in seventeenth century Europe. His preface contains a discussion of the Islamic calendar (pp. xi-xii).

  • Author(s):
    Belin de Monterzi, 1700-1799
    Belin de Monterzi, 1700-1799
  • Date:
    1764
  • Place:
    Paris
  • Keywords:
    15th century, Middle Ages, Anatolia, Balkans, Christian Powers, Conquests, Constantinople, Crimea, Doge of Venice, Early Printed Books, Europe, Genoa, Imperial courts, Invasions, Islam, Levant, Mamluk, Mediterranean, Middle East, Military strategy, Muslim, Persia, Religious conversion, Sublime Porte, Succession, Trebizond, Venice, War
  • Alternative Title:
    Histoire de Méhémet II, empereur Ottoman, enrichie de lettres traduites du Grec & de l'Arabe, partie I-II, Histoire de Méhémet II, empereur Ottoman
  • Language:
    French
  • Content type:
    Single-volume work